How did I accidentally became a porn poet? I didn’t do it on purpose, I promise!

Sorry Mom, I didn't mean to become a Porn Poet!

Warning: Mildly mature content but nothing too graphic.

How did I accidentally became a porn poet? I didn’t do it on purpose, I promise! I just translated a steamy Charles Baudelaire poem, “Le Balcon,” into English and porn stars and escort services evidently liked it enough to use it to advertise their (ahem) services. I have now been “published” by porn stars like Ashley Fires, Irish Bella, Mimi Von Tease, Edie Eros and Maria Ozawa, and by escort and porn sites like Bristol Escorts, Blue Moonscapes, American Sex Scandal, Secret Lounge Striptease, Omani Foot Mistress, East Pakistan Mistress of Mean, The Sheik’s Pregnant Paramour, and Well, it’s nice to know the pros like my work, but where are the royalties?

Le Balcon (“The Balcony”)
by Charles Baudelaire
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Paramour of memory, ultimate mistress,
source of all pleasure, my only desire;
how can I forget your ecstatic caresses,
the warmth of your breasts by the roaring fire,
paramour of memory, ultimate mistress?

Each night illumined by the burning coals
we lay together where the rose-fragrance clings—
how soft your breasts, how tender your soul!
Ah, and we said imperishable things,
each night illumined by the burning coals.

How beautiful the sunsets these sultry days,
deep space so profound, beyond life’s brief floods ...
then, when I kissed you, my queen, in a daze,
I thought I breathed the bright bouquet of your blood
as beautiful as sunsets these sultry days.

Night thickens around us like a wall;
in the deepening darkness our irises meet.
I drink your breath, ah! poisonous yet sweet!,
as with fraternal hands I massage your feet
while night thickens around us like a wall.

I have mastered the sweet but difficult art
of happiness here, with my head in your lap,
finding pure joy in your body, your heart;
because you’re the queen of my present and past
I have mastered love’s sweet but difficult art.

O vows! O perfumes! O infinite kisses!
Can these be reborn from a gulf we can’t sound
as suns reappear, as if heaven misses
their light when they sink into seas dark, profound?
O vows! O perfumes! O infinite kisses!


Les Bijoux (“The Jewels”)
by Charles Baudelaire
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

My lover nude and knowing my heart's whims
Wore nothing more than a few bright-flashing gems;
Her art was saving men despite their sins—
She ruled like harem girls crowned with diadems!

She danced for me with a gay but mocking air,
My world of stone and metal sparking bright;
I discovered in her the rapture of everything fair—
Nay, an excess of joy where the spirit and flesh unite!

Naked she lay and offered herself to me,
Parting her legs and smiling receptively,
As gentle and yet profound as the rising sea—
Till her surging tide encountered my cliff, abruptly.

A tigress tamed, her eyes met mine, intent ...
Intent on lust, content to purr and please!
Her breath, both languid and lascivious, lent
An odd charm to her metamorphoses.

Her limbs, her loins, her abdomen, her thighs,
Oiled alabaster, sinuous as a swan,
Writhed pale before my calm clairvoyant eyes;
Like clustered grapes her breasts and belly shone.

Skilled in more spells than evil imps can muster,
To break the peace which had possessed my heart,
She flashed her crystal rocks’ hypnotic luster
Till my quietude was shattered, blown apart.

Her waist awrithe, her breasts enormously
Out-thrust, and yet ... and yet, somehow, still coy ...
As if stout haunches of Antiope
Had been grafted to a boy ...

The room grew dark, the lamp had flickered out,
Till firelight, alone, lit each glowing stud;
Each time the fire sighed, as if in doubt,
It steeped her pale, rouged flesh in pools of blood.

Brag alert!

Malika Favre has used the “cliff” stanza from my Baudelaire translation in her erotic art book, the Kama Sutra Project, with an initial run of 1,000 copies. “Malika Favre is a French artist based in London. Her bold, minimal style – often described as Pop Art meets OpArt – is a striking lesson in the use of positive/negative space and colour. Her unmistakable style has established her as one of the UK’s most sought after graphic artists.” Malika’s publishers include The New Yorker, Vogue, Vanity Fair, Marie Claire, National Geographic, The New York Times, The Sunday Times, Arab News, Penguin Books and “many others.”


“Duellem” (The Duel)
by Charles Baudelaire
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Two combatants charged!
Their fearsome swords
brightened the air with fiery sparks and blood.
Their clashing blades
clinked odd serenades
reminding us: youth’s enamored with overloud love.

But now their blades lie broken, like our hearts!
Still, our savage teeth and talon-like fingernails
can inflict far more damage than the deadliest sword
when lovers lash about with such natural flails.

In a deep defile deserted by lynxes and panthers,
our heroes roll around in love’s cozy embrace,
leaving their blood to redden the colorless branches.
This abyss is pure hell; our friends occupy the place.

Come, let us sport and spurt here, cruel Amazon;
let our hatred’s ardor never be over and done!


Cunt, while you weep and seep neediness all night,
ass has claimed what would bring you delight.
—Musa Lapidaria, #100A, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Poetry by Michael R. Burch The PoetBay support member heart!
Read 47 times
Written on 2021-06-05 at 03:11

Tags Baudelaire  Erotic  Sex 

dott Save as a bookmark (requires login)
dott Write a comment (requires login)
dott Send as email (requires login)
dott Print text

Michael R. Burch The PoetBay support member heart!
Yes, pretty mild erotica. I was trying to be amusing!

Coo & Co The PoetBay support member heart!
We assume there is plenty of 'true porn' to be found in the other publications mentioned here :>)

one trick pony The PoetBay support member heart!
Sensuous and erotic, but not pornographic, don't you think?

Coo & Co The PoetBay support member heart!
Hoo, hoo, hoo! :>o (Coo is laughing, a foolish sound)

We agree that this is mildly mature, and really rather tasteful. All very much enjoyed :>)