Current Mood:  bof

Current Music:  "Intolerance" - Tool

 

NOTE:  2020 06 13  07H16 EST  Portrait d'une écoeurantite aigüe - 




Portrait d'une écoeurantite aigüe (with translation)

 

- ** c'est l'cas de l'dire, ils ont du front tout l'tour d'la tête... 

 

Si j'avais les mots

Pour décrire ces maux

Ce serait sûrement

Soulageant !

 

If I had the words

To describe these ills

It would surely be

Relieving!

 

Mais, nous voici

À leur merci

Ces imposteurs

Sans coeurs

 

But here we are

At their mercy

These impostors

Without hearts

 

Ils ruinent tout

À tous coups

Avec égoïsme

Avec narcissisme

 

They ruin everything

At every turn

With selfishness

With narcissism

 

Aucunes considérations

Juste un paquet d'obsessions

Toutes reliées à l'argent

Ç'en devient dément

 

No considerations

Just a bunch of obsessions

All related to money

It becomes demented

 

Aux autres, ils font perdre la vie

Juste pour plus de profits

C'est dégueulasse, sidérant

Mais, the way it is, apparemment

 

They make others lose their life

Just for more profits

It's disgusting, staggering

But, the way it is, apparently

 

C'est très peu satisfaisant

Au point d'en être trop frustrant

Ce n'sont réellement pas les bons mots

Pour décrire l'ampleur de ces maux !

 

It is very unsatisfactory

To the point of being too frustrating

These are really the wrong words

To describe the extent of these ills!

 

Mais j'peux dire sans hésitations :

Plus que tannée de leurs dérisions

Sans nous, ils n'auraient rien

Qu'ils s'en souviennent serait bien

 

But I can say without hesitation:

More than fed up of their derisions

Without us, they'd have nothing

That they'd remember it would be good

 

 

 

 

 

**  - c'est l'cas de l'dire, ils ont du front tout l'tour d'la tête...  is an expression that means something along the lines that they have an astounding level of audacity. 

 

« c'est le cas de le dire » means something along the lines of there's a case to be made

« Front » means forehead

« Avoir du front » means having audacity

« Tout le tour de la tête » means all around the head

 

So the image is a bit of a play on words... something like their audacity is so big, it's like a forehead that spans around the whole head.  It's one of those Québécois expressions...

 

« Ce serait sûrement / Soulageant ! » (It would surely be / Relieving!)

- it's common when we speak here to say something in a way that's presented by its opposite.  For example, we often say « Ce n'est pas terrible » (It's not terrible) to mean it's actually very terrible.  So this line is said in the same mood, unconvinced.

 

Then there's « écoeurantite aigüe » which means an acute overflow of being sorely fed up.  « Écoeuré » or « tanné » are being fed up (QC).  « Écoeurantite » is a made-up word, it's a few levels above the former two... words ending in -ite are for medical conditions involving infection.  This is a very Québécois expression too...





Diary by F.i.in.e Moods The PoetBay support member heart!
Read 320 times
Written on 2020-06-13 at 13:45

Tags French  Ramblings 

dott Save as a bookmark (requires login)
dott Write a comment (requires login)
dott Send as email (requires login)
dott Print text


jim The PoetBay support member heart!
Le monde est une guerre entre eux et nous.

Très bon.
2020-06-13