Ritalin is prescribed to hyperactive people, to those who cannot sit still. But if they are free to emigrate, they no longer need Ritalin.
Cher Italienne,
Combien te coûte ta vie ici en Italie ?
-Plus qu'elle ne me rapporte, je m'appauvris !
et en Suisse et en Allemagne et en Scandinavie...
-Là il faut que ma vie rapporte à l'état plus qu'il ne
lui en coûte
oui mais à toi, l'Italienne, combien cela te rapporte ?
-À moi, c'est mieux qu'en Italie ! elle me rapporte
plus qu'elle ne me coûte donc je m'enrichis
grâce aux universités qui ne m'ont pas coûté un
kopeck car je suis européenne, je prévois un mariage
avec une bonne famille de Lund établie là depuis
400 ans, une vraie Union européenne à deux, nous faisons
comme les familles royales, nous prenons le meilleur
là où il se trouve
Je remercie Jules César de nous avoir montré le
chemin grâce à sa conquête de la Gaule !
mais sais-tu maintenant que tu as laissé ta maison
vide chez toi en Italie,qu'elle est occupée par un étranger ?
Penses-tu... mon pays veille au grain, il est d'extrême-droite, jamais
il ne laissera nos biens aux mains des étrangers...
Si vraiment cela devait se gâter pour nous, dans le nord
de l'Europe, nous battrions retraite vers notre terre historique
et nous chasserions ces maures à coup de battes de baseball
qui nous viennent de nos familles italo-américaines afin de bien
leur faire entrer dans leur crâne défoncé qu'ils ne sont là qu'en
sursis et qu'une fois mort, on les coulera au large avec du béton
à prise rapide où ils reposeront au fond parmi le sable et la roche en guise de sépulture...
Poetry by Albert Vynckier
Read 18 times
Written on 2026-06-20 at 09:54
Save as a bookmark (requires login)
Write a comment (requires login)
Send as email (requires login)
Print text
Cher Italien, ne prends plus de ritaline ! tu es guéri grâce à l'émigration/Dear Italian, stop taking Ritalin! You have been cured thanks to emigration.
Dear Italian Woman, How much does your life here in Italy cost you? — More than it brings me. I'm getting poorer! And in Switzerland, Germany, and Scandinavia...? — There, my life has to bring more to the state than it costs it. Yes, but for you, as an Italian woman, how much does it bring you? — For me, it's better than in Italy! It brings me more than it costs me, so I'm getting richer. Thanks to universities that didn't cost me a kopeck because I'm European, I'm planning to marry into a good family from Lund that has been established there for 400 years. A true European Union of two! We do as royal families do: we take the best wherever it may be found. I thank Julius Caesar for showing us the way through his conquest of Gaul! But do you realize now that, having left your house empty back home in Italy, it is occupied by a foreigner? — Do you really think so? My country keeps a close watch. It is far-right; it would never leave our property in foreign hands... If things were truly to go badly for us in Northern Europe, we would retreat to our ancestral land and drive those Moors out with baseball bats handed down through our Italian-American families, so as to make it clear to them that they are there only on borrowed time, and that once dead, they would be sunk offshore in quick-setting concrete, to rest on the seabed among sand and rock as their final burial place...Cher Italienne,
Combien te coûte ta vie ici en Italie ?
-Plus qu'elle ne me rapporte, je m'appauvris !
et en Suisse et en Allemagne et en Scandinavie...
-Là il faut que ma vie rapporte à l'état plus qu'il ne
lui en coûte
oui mais à toi, l'Italienne, combien cela te rapporte ?
-À moi, c'est mieux qu'en Italie ! elle me rapporte
plus qu'elle ne me coûte donc je m'enrichis
grâce aux universités qui ne m'ont pas coûté un
kopeck car je suis européenne, je prévois un mariage
avec une bonne famille de Lund établie là depuis
400 ans, une vraie Union européenne à deux, nous faisons
comme les familles royales, nous prenons le meilleur
là où il se trouve
Je remercie Jules César de nous avoir montré le
chemin grâce à sa conquête de la Gaule !
mais sais-tu maintenant que tu as laissé ta maison
vide chez toi en Italie,qu'elle est occupée par un étranger ?
Penses-tu... mon pays veille au grain, il est d'extrême-droite, jamais
il ne laissera nos biens aux mains des étrangers...
Si vraiment cela devait se gâter pour nous, dans le nord
de l'Europe, nous battrions retraite vers notre terre historique
et nous chasserions ces maures à coup de battes de baseball
qui nous viennent de nos familles italo-américaines afin de bien
leur faire entrer dans leur crâne défoncé qu'ils ne sont là qu'en
sursis et qu'une fois mort, on les coulera au large avec du béton
à prise rapide où ils reposeront au fond parmi le sable et la roche en guise de sépulture...
Poetry by Albert Vynckier
Read 18 times
Written on 2026-06-20 at 09:54
|
Albert Vynckier |
|
mickeko |
|
Griffonner |
| Texts |